Cristina Vasiliu predă de peste un an cursuri de limba engleză şi cursuri de limba rusă, în special la sediul companiilor din Bucureşti. Cristina a susţinut cursuri de limba engleză şi limba rusă inclusiv în Federaţia Rusă, unde a absolvit şi un masterat specializat la Universitatea Federală de Sud din orașul Rostov-pe-Don. Trainerul spune că această meserie este o provocare continuă, întrucât o motivează să evolueze permanent împreună cu studenţii ei.

Cine este Cristina Vasiliu?

Numele meu este Cristina Vasiliu și am absolvit în anul 2013 Secția de Traducători, Specializarea Rusă-Engleză din cadrul Facultății de Limbi și Literaturi Străine, Universitatea din București. În paralel cu secția de Traducători, am urmat și modulul psihopedagogic. După absolvirea facultății, mi-am continuat vreme de un an studiile cu un masterat în Relații Internaționale la Facultatea de Istorie.

Însă pasiunea pentru limbile străine m-a făcut să nu pot sta prea mult timp departe de acest domeniu, așa că în anul 2014 am plecat la un masterat în Federația Rusă, la Universitatea Federală de Sud din orașul Rostov-pe-Don. Acolo m-am pregătit ca profesor de limba rusă pentru străini, iar faptul că vorbesc mai multe limbi străine m-a ajutat să îmi și exersez abilitățile de trainer, atât în cadrul universității, cât și în afara acesteia. Mă consider o persoană comunicativă, sociabilă și mereu dornică să împărtășească informații și cunoștințe cu cei din jur. Acesta a fost și motivul pentru care am ales această profesie. Îmi permite să fiu în contact permanent cu oameni dornici de cunoaștere.

Când ai început să predai cursuri de limba engleză/ cursuri de limba rusă în cadrul companiilor?

Prima mea experiență de trainer în mediul corporate a avut loc în primăvara anului 2014, cu două grupe de niveluri diferite, cărora le-am predat limba engleză. Experiențe similare am avut și în Federația Rusă, unde am predat engleză prin rusă, dar și rusă prin engleză și spaniolă. Asta m-a ajutat foarte mult să îmi îmbunătățesc nivelul acestor limbi străine.

La scurt timp după întoarcerea în țară am decis să reiau activitatea de trainer în mediul corporate, așa că în februarie 2017 am început să colaborez cu Centrul de Limbi Străine A_BEST. În aproape un an şi jumătate, am reușit să lucrez cu persoane din peste 20 de companii și să folosesc toate limbile pe care le am în portofoliu. Am susținut cursuri de limba engleză, limba rusă și limba română pentru străini, având ca limbi de lucru engleza, rusa și chiar spaniola.

Cum ai descrie meseria de trainer de limbi străine? Ce te motivează cel mai mult în activitatea ta?

Activitatea de trainer de limbi străine se bazează, din punctul meu de vedere, pe două elemente: cel înnăscut și cel educat. Există persoane care sunt înzestrate cu abilitatea de a transmite informații, de orice fel. Dacă vorbim despre abilitatea pe care ne-o educăm, m-aș referi aici mai ales la nivelul limbilor străine cu care lucrăm. Cu toate acestea, cunosc persoane pentru care este foarte ușor să învețe limbi străine, însă care s-au instruit ceva mai intens în ceea ce privește tehnicile de predare.

În ceea ce mă privește, consider că a existat întotdeauna un oarecare echilibru. Sunt, în schimb, motivată permanent de evoluția cursanților mei. Este o mare satifacție să vezi că ai reușit să transmiți informația în așa fel încât ea să ajungă la cursanți, iar ei să o asimileze cu ușurință.

Un alt factor extrem de important pentru mine a fost flexibilitatea orarului. Nu-mi place rutina, așa că faptul că îmi pot stabili programul după preferințe mi-a influențat definitoriu decizia de a mă implica în această activitate.

Cum sunt cursanţii din companii? Predarea cursurilor în cadrul unei companii are anumite particularităţi?  

Cursanții din companii sunt, în cele mai multe dintre cazuri, persoane care au solicitat acest tip de instruire. Vorbim așadar despre persoane interesate, care își doresc să își îmbunătățească nivelul de limbă. Este vorba despre persoane cu studii superioare, care știu foarte bine ce înseamnă să dedici timp și efort unui curs.

Dacă ne referim la specificitatea predării unei limbi străine în mediul corporate, bineînțeles că există diferențe în ceea ce privește metoda de predare, dar mai ales în ceea ce privește materialele folosite. Preferăm să folosim suporturi de curs dedicate mediului de afaceri, pentru că în felul acesta putem rezona mult mai bine cu persoanele pe care le avem în față și atingem subiecte de interes pentru aceștia.

Cum te-a influenţat predarea cursurilor în cadrul companiilor, din punct de vedere al experienţei personale /profesionale?

Într-o perioadă relativ scurtă de timp, am avut ocazia să instruiesc oameni din domenii diferite: industria alimentară, industria cafelei, sectorul farmaceutic, domeniul telecomunicațiilor, sectorul bancar, sectorul construcțiilor, sectorul energetic. Această experiență vastă mi-a permis să intru în contact cu extrem de multe noțiuni noi, atât în limba română, cât mai ales în celelate limbi de lucru. Eu percep acest lucru ca pe o provocare continuă, întrucât mă motivează și pe mine să evoluez din punct de vedere al vocabularului împreună cu studenții mei.

Personal vorbind, contactul permanent cu oameni care se află la un nivel foarte înalt în domeniile în care activează m-a ajutat să îmi deschid orizontul profesional. Sunt o persoană extrem de curioasă și de dornică de cunoaștere și de nou, iar activitatea pe care o desfășor se potrivește foarte bine cu felul meu de a fi.

Ce tip de trainer crezi că apreciază cel mai mult cursanţii din companii?

Cursanții își doresc în primul rând o persoană serioasă și dedicată. Ei înșiși sunt așa atunci când se înscriu la un curs de limbi străine și așteaptă să vadă aceleași calități și la persoana din fața lor. În aceeași măsură, cursanții vor să lucreze cu o persoană foarte bine pregătită, dar flexibilă. Este foarte important să înțelegem nevoile și particularitățile fiecărui cursant și a fiecărei grupe, întrucât ei au de atins o serie de obiective pe parcursul întâlnirilor. Trainerul trebuie să își urmeze programa, însă e necesar să facă asta prin activități care să implice toate componentele unei limbi străine: exprimare scrisă, exprimare orală, exerciții de ascultare, gramatică.

Care sunt principalele calităţi pe care trebuie să le aibă un trainer de limbi străine?

Un trainer de limbi străine trebuie, înainte de toate, să fie un foarte bun cunoscător al limbilor cu care lucrează și să aibă calități pedagogice. Pe lângă asta, vorbim despre o persoană plăcută și răbdătoare, care are capacitatea de a se adapta oricărui nivel de limbă. Flexibilitatea este, de asemenea, o caracteristică indispensabilă a unui trainer de limbi străine, întrucât acesta lucrează în principal cu oameni care au nevoi specifice cu privire la acea limbă.

Cum se desfăşoară o zi din activitatea ta de trainer de limbi străine?

La mine, nicio zi nu seamănă cu alta și asta e minunat. Nu se întâmplă să am ocazia să mă plictisesc. Mai mult decât atât programul meu se schimbă periodic, odată cu terminarea unui modul, care în general durează 21 de ședințe, câte două pe săptămână. În anumite zile încep primul curs la ora 9, alteori încep la 12. Acest tip de program îmi permite să desfășor și alte activități în paralel. Nu mă simt constrânsă de un program fix.

Ce îi recomanzi unui tânăr absolvent de limbi străine, care îşi doreşte să devină trainer?

Se spune că nu știi pe deplin un lucru până ce nu reușești să îl explici cuiva. Eu am aplicat acest principiu și am realizat că simpla utilizare a limbii te face să pierzi din vedere multe aspecte. Meseria de trainer este una care îţi permite să te dezvolți permanent, personal şi profesional.

Recomandarea mea ar fi să își dedice măcar o perioadă din viața profesională dând mai departe ceea ce au învățat. Satisfacția de a instrui pe cineva și de a vedea evoluția acelei persoane este greu de egalat.

Interviu realizat de Raluca Popescu