Revenim cu mini-incursiunea noastră în Extremul Orient. Este cunoscut faptul că japonezii sunt extrem de politicoși și că pun mare preț pe etichetă, așa că, acum, că știm să ne prezentăm, vă propun să învățăm și să salutăm.
SALUTURILE (AISATSU)
DIMINEAȚA (ASA)
Ohayō gozaimasu. (Bună dimineața.)
La acest salut se răspunde tot cu „ohayō gozaimasu”. (lit.: este devreme)
ÎN TIMPUL ZILEI (HIRU)
Konnichi wa. (Bună ziua.)
Și la acest salut se repetă formula inițială „konnichi wa” (lit.: în ceea ce privește această zi…)
ÎN TIMPUL SERII (BAN)
Konban wa. (Bună seara.)
Acest salut se bazează și el pe reciprocitatea replicilor, adică vom răspunde tot „konban wa” (lit.: în aceea ce privește această seară).
!Atenție: toate saluturile de mai sus nu se folosesc la plecare, chiar dacă în limba română putem spune „bună ziua” sau „bună seara” și la plecare, atunci când vrem să fim mai politicoși.
Un alt salut „nocturn” este:
Oyasumi nasai (Noapte bună) (lit.: vă urez venerabilă odihnă)
LA DESPĂȚIREA DE O PERSOANĂ
Probabil că pentru cei care urmăresc anime-uri japoneze, salutul le este deja familiar:
Sayōnara. (La revedere)
De fapt, „sayōnara” sună destul de prețios, cam ca dramaticul „adio”, de aceea, în situațiile de zi cu zi, este înlocuit de alte formule de despărțire precum:
Mata ne. (La revedere, pe curând!) (lit.: iarăși)
Ja ne. (Pa!) (lit.: atunci…)
sau englezescul bye-bye, în grafie japoneză:
Baibai! (Pa-pa!)
!Atenție: aceste saluturi sunt la polul maxim al colocvialității, adică le putem folosi cu prietenii sau persoanele tinere, dar în niciun caz cu șefii sau cu persoanele cu un statut social superior nouă. Atunci când ne despărțim de o persoană față de care se impune respectarea etichetei, salutul este:
Shitsurei shimasu. (lit.: comit o impolitețe)
!Atenție: „Shitsurei shimasu”, se poate folosi și când intri la cineva în casă, în birou etc.
De asemenea, după o zi de muncă, un salut foarte des utilizat între colegi este:
Otsukaresama deshita (lit.: venerabila dvs. oboseală)
SALUTURI ÎNTRE MEMBRII FAMILIEI
Tipologia saluturilor diferă în momentul în care locul în care ne manifestăm este propria casă. De exemplu, saluturile la plecarea de acasă sunt:
A: Itte kimasu. (Pa!) (lit.: mă duc și mă întorc.)
B: Itte rasshai. (Pa!) (lit.: du-te cu bine.)
După cum ați observant, salutul funcționează în pereche, cu replici personalizate pentru fiecare participant la dialog. La fel ca mai sus, la venirea acasă, saluturile sunt din nou pereche:
A: Tadaima. (Bună!) (lit.: chiar acum)
B: Okaeri (nasai) (Bună!) (lit.: bine te-ai întors)
O mică observație de final. Am preferat să notez și traducerile ad literam ale saluturilor, pentru a da puțină savoare, dar și pentru a deschide o minimală perspectivă culturală.
Acum este rândul vostru să încercați. Ce ați spune, de exemplu, în aceste situații?
1 _____________________________
2 _____________________________
3 _____________________________
4 _____________________________
5 _____________________________
(sursa imaginilor: manualul Genki Workbook 1)
Autor: Raluca Nicolae
Raluca Nicolae este absolventă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine, specializarea Japoneză – Engleză, din cadrul Universității din București, promoția 1998.
Pasiunea pentru limba japoneză a fost dezvoltată în mod deosebit pe parcursul anului petrecut în Japonia, la Universitatea Ochanomizu, în perioada Octombrie 1994 – Septembrie 1995, când Raluca a avut ocazia să cunoască îndeaproape cultura japoneză.
Comenteaza