Observați particulele și verbele din prima imagine. Încercați să construiți alte verbe cu ajutorul particulelor determinând sensul noilor cuvinte.

imagine1

 

 

 

 

imagine2

 

 

 

 

Rezumat

În exemplele de mai sus, particule sunt separabile (trennbare Partikeln), asta înseamnă că în propoziția principală (Hauptsatz), particula separabilă stă mereu la sfârșit după schema:

Subiect (poziţia 1) + verb conjugat (poziţia 2) + alte părţi de propoziţie (opţional, poziţia 3) + particula (ultima poziţie).

Aceste particule se mai numesc în limba germană și prefixe (Präfixe).

Mai jos vom analiza unele dintre cele mai dificile particule în limba germană cu exemple și explicații.

Partikeln + Verben

herab: herabstürzen

herunter (in gehobener Sprache in Zusammensetzungen für herunter …)

z.B: Er stürzte sich von den Klippen ins Meer herab. (El a căzut de pe faleză în mare.)

herbei: aus her und bei: herbeizaubern

von einer entfernt liegenden Stelle an den Ort des Sprechenden, auf den Sprechenden zu;

Ich wünsche, ich könnte dir das Geld gleich herbeizeubern.

voran: vorangehen

vorwärts:înainte

  • jemanden vorangehen lassen;
  • in übertragener Bedeutung: Mit ihrem Fleiß ging sie allen Mitarbeitern voran. (Prin hărnicie și-a întrecut colegii.)
  • Fortschritte machen: Die Arbeit geht gut voran. (Munca merge bine.) <auch unpersönlich>: Mit der Arbeit geht es gut voran. (Cu munca merge bine.)
  • Dem Beschluss gingen lange Diskussionen voran. (În vederea deciziei s-a discutat mult.)

umher: bald hierhin (încoace), bald dorthin (încolo) : umherlaufen, umherziehen (hierhin und dorthin ziehen); überall, wohin man geht, mit sich ziehen.

herum (imprejur): herumkommen

  • Sie kam gerade um die Ecke herum. (Ea venea de după colț.)
  • etwas Unangenehmes umgehen, vermeiden können : Um eine Steuererhöhung werden wir nicht herumkommen. (Nu vom putea evita creșterea taxelor.)
  • mit etwas der Reihe nach fertig werden, etwas schaffen, bewältigen können : mit den Festvorbereitungen
    [einfach nicht] herumkommen. (a fi gata cu pregătirile de petrecere)
  • durch Gerede von einem zum anderen getragen werden: Das Gerücht kam schnell in der Stadt herum. (Bârfa s-a răspândit repede în oraș.)
  • reisend an verschiedene Orte kommen: Der Reporter kam viel in der Welt herum. (Reporterul a călătorit mult.)

Autor: Adina Badea

Adina Badea este absolventă a Facultăţii de Litere, Departamentul de Limbă şi Literatură germană, specializarea Germană – Română, din cadrul Universităţii “Babeş-Bolyai”, Cluj-Napoca. În prezent, ea urmează cursurile masteratului “Istoria şi circulaţia ideilor filosofice” la Facultatea de Filosofie, Universitatea din Bucureşti.