În acest articol veți descoperi:

– care sunt registrele unei limbi

– de ce sunt importante în franceză cele trei registre de limbă

– câteva exemple de cuvinte utilizate în contexte diferite

 

Registrele unei limbi și importanța lor

O comunicare eficientă înseamnă adaptare, iar din acest punct de vedere vorbitorii (emițătorul și receptorul) acceptă în mod tacit o serie de reguli impuse de contextul în care se află și de statutul pe care îl dețin unul în raport cu celălalt. Astfel, în orice limbă există trei registre pe care participanții la comunicare le pot adopta: formal (susținut), curent (neutru) și familiar. Registrul formal reprezintă varianta cea mai rafinată a exprimării, cea în care vorbitorul manifestă o grijă deosebită în alegerea vocabularului. Îl putem întâlni în special în varianta scrisă a limbii, în scrisori oficiale, e-mailuri formale sau atunci când ne adresăm unei persoane importante. Registrul neutru e cel mai frecvent, cunoscut de către toți vorbitorii. Totodată, registrul curent este registrul de referință din perspectiva învățării unei limbi străine. Limbajul familiar este o marcă a oralității, iar în privința vocabularului, există variații considerabile față de limba standard. Dat fiind acest decalaj, cei care învață o limbă străină trăiesc uneori un „șoc lingvistic” atunci când îi aud pe nativi vorbind în situații informale sau, din contră în situații mult prea formale. Pentru a stăpâni cât mai bine o limbă, este necesară aprofundarea tuturor registrelor ei.

Diferențele între franceza standard și cea familiară. Reacții.

„Dar nu înțeleg nimic, parcă e o altă limbă !” Poate ați auzit deja această frază sau v-ați spus-o în gând în timp ce aveați un dialog cu un nativ francez. Nu e o altă limbă, e franceză,  dar nu franceza învățată pe băncile școlii. Pentru a evita frica de a nu greși sau de a nu înțelege mesajul, cel mai bun sfat ar fi să nu amânați momentul. Exersați ori de câte ori aveți ocazia. În mod ideal « un bain linguistique » v-ar ajuta să spargeți gheața și să vă exprimați cu mai multă ușurință. O excursie prelungită în Franța sau interacțiunea cu nativii ar ajuta la o mai bună înțelegere a limbii franceze la toate nivelele. Dacă însă nu vă puteți face imediat valiza și să dați o fugă-n Hexagon, puteți participa aici la ateliere de conversație, puteți asculta muzică în franceză sau vă puteți uita la filme cu subtitrare în franceză. Veți descoperi o limbă familiară foarte bogată, expresivă, impregnată de nuanțe variate, și, mai ales, o limbă vie ce se manifestă în situații concrete.

Variantele familiare și susținute ale unor cuvinte

Vă propun câteva exemple folosite frecvent în limbajul de zi cu zi. Nu sunt cuvinte vulgare ci aparțin unei exprimări informale, deci le puteți folosi în contexte de comunicare mai „relaxate”:

Registre courant La traduction en roumainRegistre familier
une femmeo femeieune nana/ une meuf
un hommeun bărbatun mec/ un keum/ un type/ un gars
un livreo carteun bouquin
une voitureo mașinăune bagnole/ une caisse
une moto/ une bicyclette/ un véloo motocicletă/ o bicicletăune bécane
une maison o casăune baraque
des vêtementshainedes fringues
un frigoun frigiderun réfrigérateur
une cigarette o țigarăune clope
une boîtefirmă, companieune entreprise
un travail/ un emploiun loc de muncăun boulot/ un taf
des copainsprietenides potes
la pluieploaiala flotte
un policierun polițistun flic/ un keuf
un frangin, une frangineun frate, o sorăun frère, une sœur
la peurfricala trouille
des chaussuresîncălțămintedes godasses/ des pompes/ des grolles
un repas/ un plato masă/ un fel de mâncarela bouffe
un enfantun copilun gosse/ un môme/ un gamin/ un poulet
une prisono închisoareune taule
quelque chosecevaun truc/ un machin/ un bidule
LES VERBES
lirea citibouquiner
dormira dormien écraser/ pioncer
mangera mâncabouffer
rirea râdese marrer
tombera cădease casser la gueule
en avoir asseza se săturaen avoir marre
aimer beaucoupa-i plăcea multkiffer
avoir du mala munci din greugalérer
travaillera muncibosser
il pleutplouăil flotte

 

Exclamații familiare pozitive :

C’est cool !

C’est super !

C’est chouette !

C’est nickel !

C’est nickel chrome !

C’est de la balle !

 

Exclamații familiare negative :

C’est pas terrible !

C’est pas mal !

C’est nul !

 

Autor: Ana Maria Lupașcu – trainer A_BEST de limba franceză

Ana-Maria Lupaşcu este absolventă a Facultăţii de Litere, specializarea Limba şi Literatura Franceză – Limba şi Literatura Română, din cadrul Universităţii Bucureşti. În cadrul aceleiaşi universităţi, ea a absolvit un masterat specializat în Studii Literare. De asemenea, Ana-Maria a obţinut o bursă Erasmus, cu ajutorul căreia a urmat, pe parcursul unui semestru, un masterat specializat în Studii Literare, în cadrul Universităţii Lille din Franţa.

În cadrul Centrului de Limbi Străine A_BEST, Ana-Maria Lupaşcu predă cursuri de limba franceză, limbaj general/ business/ mixt, reuşind să adapteze cu succes cunoştinţele transmise la mediul de lucru al cursanţilor.