Globalizarea se face simțită și în mediul afacerilor prin faptul că managerii companiilor din întreaga lume își dau mâna pentru a pune bazele unor relații pe termen lung, relațiile fiind pecetluite de cele mai multe ori prin contracte. Durata unor astfel de relații depinde mai ales de abordarea adoptată de fiecare parte implicată. Deși oricui îi este ușor să traducă în diferite limbi termenul „contract”, acesta are o serie de interpretări diferite în funcție de cultura fiecărui popor.
Fie că este vorba despre un elvețian, scandinav, german, american sau englez, contractul reprezintă un document care odată ce a fost semnat, trebuie respectat întocmai. Nu același lucru se întâmplă și în cazul unui japonez, pentru care contractul este doar un prim pas făcut, un act ce poate suferi modificări în funcție de împrejurări. Sud-americanul vede contractul ca pe ceva greu de respectat, dar este un document care trebuie totuși semnat pentru a evita situațiile conflictuale.
Tuturor ne place să credem că dăm dovadă de moralitate, dar și aici regulile eticii pot suferi modificări. Întrucât pentru americani contractul este sfânt, este firesc să îi considere imorali pe japonezi atunci când aceștia din urmă nu sunt pe aceeași lungime de undă.
Noțiunea de etică este pentru italieni una realtiv flexibilă, ceea ce îi face pe nord-eropeni să le pună uneori la îndoială onestitatea. Chiar și așa, italienii nu se lasă atrași în capcana ilegalităților și nici nu se consideră a fi imorali. În țările în care afacerile sunt subjugate de birocrație, a avea sprijinul unei persoane influente este o chestiune sine qua non.
Așadar, fiecare popor se diferențiază nu numai prin limbă ci și prin comportament și atitudine, iar învățarea unei limbi străine devine cu atât mai interesantă cu cât ajungi să cunoști o cu totul altă lume.
Autor: Nicoleta Stroie – Coordonator Departament Cursuri
Corporate – Centrul de Limbi Străine A_BEST
Comenteaza