De multe ori, când începem să învățăm o limbă străină nouă, asimiliarea cuvintelor poate reprezenta un efort considerabil, chiar și atunci când le învăţăm pornind de la exemple de propoziții care folosesc cuvintele respective în anumite contexte.

Din fericire, majoritatea limbilor străine fac parte dintr-o familie lingvistică, ceea ce înseamnă că deseori cuvintele care sunt incluse în vocabularul de bază pot avea o formă asemănătoare, sau uneori identică.

De exemplu, în Europa, majoritatea limbile vorbite pot fi împărțite în familii, după cum urmează:

  • Familia limbilor romanice, din care fac parte româna, italiana, spaniola, franceza etc;
  • Familia limbilor germanice, din care fac parte germana, engleza, norvegiana, suedeza etc;
  • Familia limbilor slavice, din care fac parte rusa, ucraineana, bulgara, ceha, poloneza, croata etc;

Având în vedere cele menționate mai sus, un mod inteligent și eficient de a învăța mai ușor o limbă nouă este să porniți de la o serie de cuvinte care sunt similare cu cele din limba maternă.

Uneori, un cuvânt poate avea aproape aceeași formă în limbi care provin din familii lingvistice diferite. De exemplu:

poza1

Alteori, cuvintele sunt asemănătoare doar atunci când provin din aceeași familie lingvistică:

poza2

Desigur, există și cazuri în care, deși limba pe care doriți să o învățați este înrudită culimba maternă, cuvântul respectiv va avea forme complet diferite:

poza3

Indiferent de situație, de cele mai multe ori abordarea vocabularului unei limbi noi din această perspectivă vă poate ajuta, iar cunoașterea mai multor limbi străine v-ar ușura procesul de asimilare a cuvintelor noi.

Observație: În cazul limbii ruse, în tabelele de mai sus am decis să includ și pronunția cuvintelor conform sistemului IPA (International Phonetic Alphabet).

Autor: Alexandra Velicu

Alexandra Velicu este absolventă a Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine, specializarea Limba şi Literatura Engleză – Limba şi Literatura Rusă, şi a masteratului specializat în Traducerea Textului Literar Contemporan din cadrul Universităţii Bucureşti.

Alexandra Velicu are experienţă atât în predarea limbii engleze, cât şi în traduceri (printre proiectele ei se numără traduceri literare pentru edituri, televiziuni, reviste şi publicaţii online) şi exerciţiu în utilizarea, în contexte diferite, a limbilor engleză şi rusă.