limba engleza

Greșeli de traducere din limba engleză în limba română (Partea a II-a)

Există două tendințe în vorbire: a folosi cuvintele conform sensului sau sensurilor din dicționar sau a inventa sensuri noi. Ambele abordări sunt bune, atâta timp cât ne putem face înțeleși, atâta timp cât interlocutorul nostru cunoaște contextele din limba română la care facem referire. Utilizarea cuvintelor din limba engleză în contexte din limba română ne [...]

Greșeli de traducere din limba engleză în limba română (Partea I)

În general, cuvintele din limba engleză sunt ușor de folosit, pentru că avem o multitudine de surse din care să ne inspirăm. Nu mai avem timp și răbdare să căutăm cuvintele în dicționar și cei din jurul nostru deja folosesc anumite cuvinte cu un anumit sens, deci ne putem înțelege și fără o anevoioasă cercetare [...]

Relația trainer-cursant sau … Cum începe povestea la cursul de limba engleză

Motto: "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart."(Nelson Mandela). ("Dacă îi vorbești unui om într-o limbă pe care o cunoaște, ceea ce îi spui se va duce către mintea sa. Dacă îi vorbești [...]

7 greșeli frecvente în limba engleză – Partea a II-a

Partea a doua a articolului despre greșelile frecvente pe care le fac vorbitorii nativi de limba română când scriu sau se exprimă în engleză se referă, printre altele, la timpurile verbale și la alegerea corectă a cuvintelor în funcție de sensul lor, acolo unde în limba română avem o singură opțiune. Folosirea timpului verbal Present Simple [...]